Keine exakte Übersetzung gefunden für وضع الإجازة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وضع الإجازة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Durant le mandat à l'étranger, les droits d'une femme diplomate concernant la grossesse, la naissance d'un enfant et le congé de maternité ne sont pas couverts par la réglementation existante.
    ولا تنظم اللوائح القانونية الحالية حقوق المرأة الدبلوماسية المتعلقة بالحمل والوضع وإجازة الأمومة، أثناء اضطلاع المرأة الدبلوماسية بمهامها في الخارج.
  • Le point sur le projet de loi visant à modifier la loi sur le congé parental et la protection de l'emploi (congé parental rémunéré pour les travailleurs indépendants)
    تحديث وضع الإجازة الوالدية وحماية الوظيفة (مشروع تعديل قانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر للأشخاص العاملين لحساب أنفسهم)
  • • Congé de mariage : La femme obtient ce congé au même titre que l'homme pour une période de trois jours, tel que prévu dans la loi relative à la fonction publique;
    - •إجازة وضع: وهى بمعدل 60يوم ابتداءً من تاريخ الوضع.
  • L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
    إذ تنص المادة 124، 'إجازة الوضع وإجازة رعاية الأطفال المدفوعة جزئيا`، على منح العاملات والمتدربات، وكذلك الزوجات اللاتي يعولهنّ الأزواج العاملون، إجازة وضع تشمل إجازة قبل الوضع لمدة 70 يوما تقويميا، وإجازة بعد الوضع لمدة 56 يوما تقويميا (تحدد بـ 70 يوما في حالة مضاعفات الولادة أو ولادة توأم أو أكثر)، مع الحصول على أجر عن هذه الفترة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 123.
  • Le congé prénatal et le congé postnatal durent chacun 56 jours civils.
    وتستمر إجازة الحمل والوضع لمدة 56 يوما تقويميا.
  • Elle peut commencer son congé de maternité 45 jours avant l'accouchement et, obligatoirement, 28 jours avant.
    ويمكن للموظفة بدء إجازة الأمومة قبل 45 يوما من الوضع، وتصبح الإجازة إجبارية قبل الوضع بـ 28 يوما.
  • Les dernières de ces mesures législatives, comme le prolongement du congé de maternité et l'adoption des lois intitulées Career's Leave Act 2001 (loi de 2001 relative au congé pour soins) et Part-time Workers Act 2001 (loi de 2001 relative aux travailleurs à temps partiel), doivent permettre aux femmes de conserver leur emploi et d'avancer dans leur carrière.
    فالتطورات التشريعية الأخيرة، مثل تمديد إجازات الوضع، واستحداث قانون إجازة الرعاية لعام 2001، وقانون العاملين بعض الوقت لعام 2001، يقصد بها كلها تيسير احتفاظ النساء بعملهن والترقي فيه.
  • Le non-versement de cette indemnité durant un congé maternité est une infraction grave punie d'une amende.
    ويعتبر عدم التعويض عن الراتب خلال إجازة الوضع جريمة خطيرة يعرِّض مرتكبها لغرامات.
  • Le Code du travail (1998) protège les travailleuses en ce qui concerne la grossesse et le congé de maternité, Mais, en l'absence de mécanismes interdisant la discrimination à l'égard des femmes dans ces situations, il n'y a pas de procédure permettant un recours judiciaire en cas de discrimination avérée.
    ويحمي قانون العمال (1998) النساء العاملات في المسائل المتعلقـة بالحمل وإجازة الوضع.
  • - Avance sur l'indemnité de maternité - remboursée par le service de sécurité sociale (p. 6);
    إجازة وضع مدتها ثلاثة أشهر (الفقرة 1)؛ تبدأ قبل الموعد المتوقع للولادة بأربعة أسابيع (الفقرة 2)؛